鶴山의 草幕舍廊房

敎育.學事 關係

[스크랩] 영어 번역 테크닉

鶴山 徐 仁 2006. 11. 20. 10:26

 

  영어 번역 테크닉

 

1_ 주어는항상문장앞에오는가?

영어문장이이야기체나서술체인경우, 보통부사적표현이문장앞에나온다. 이런표현다음에자동사가오면보통주어와동사가도치되므로주어를제대로파악하기어렵다. 주어를찾아내어문장앞에놓도록하자.

) On a hill in front of them stood a great castle.

거대한성이언덕위에자리잡고있었다.


2_ 무생물주어구문은어떻게번역하는가?

무생물주어구문을자연스런우리말로번역하기위해서는표현을보충해야하는경우가많다. 예로 "무생물주어+사역동사(make)+목적어"를직역하면 "주어가목적어에게 ...를시키다"인데, 이런표현보다"주어때문에(덕분에) 목적어는 ...를하게되다"로번역하는것이좋다.

)The terrible sight made people shudder. 사람들은끔찍한장면을보고치를떨었다.


3_ 추상적의미의명사는동사처럼번역한다.

"추상명사+of A"는문맥에따라"A ...하는것 (of는목적어관계)" 또는 "A ...하는것(of는주격관계)"로번역한다.

)The boy`s invention of the machine surprised us.

우리는그소년이기계를발명했다는말을듣고놀랐다.


4_ 진행의뜻으로번역하지않는진행형

진행형문장이지만 "하고있다"로번역하면안되는경우가있다.

)He is leaving for London next Sunday.(가까운미래)

그사람은다음일요일에런던으로떠날것이다.


5_ 능동으로번역해야하는수동태에유의하라.

능동태든수동태든내용을바꾸어표현한것이기때문에자연스러운표현으로번역하는것이원칙이지만, 원래한국어는능동표현이많기때문에능동으로전환하는것이바람직하다.그리고한국어에는능동태이지만수동의뜻을나타내는표현이따로있다. 예를들면상처를입다, 피해를보다, 소매치기를당하다와같은표현이그에해당한다. 또한한국어에는능동기본형에수동을나타내는보조어간이있으므로 (, , , ) 이것을잘활용하면영어수동태구문을자연스런한국어능동태로바꾸어번역할수있다.

1)It is expected that prices will rise. 물가가오를것같다.(능동표현)

2)The window was closed by itself. 창문이저절로닫혔다.


6_ "...하게되다"로번역하는 "learn to..."

"learn to..." "...하는것을배우다"라는뜻외에 "...하게되다"라는뜻이있다. 이때 "learn to..." "get to...", "come to..."와같은의미로볼수있다.

)I learn to realize that I was wrong. 내가틀렸다는것을알게되었다.(알았다)


7_ "go+보어"의번역

동사 go가주격보어를취하면"(언제나)...이다", "...하는것이보통이다", "...이되다"로번역하는경우가많다.

)A lot of people in Africa go hungry. 많은아프리카사람이굶주리고있다.


8_ "have+목적어+과거분사" 번역

"have+목적어(주로사물)+과거분사"가주어에게유리한상황인경우는"목적어를 ...하게하다(해달래다)", 불리한상황인경우는"목적어를 ...당하다"로번역하는것이보통이다.

)I had my photograph taken by my father. 나는아버지께사진을찍어달랬다.


9_ "need(require, want)+동명사" 구문번역

need, require, want 등필요를나타내는동사의목적어로오는동명사는형태는능동이지만수동의의미를나타내므로유의해야한다.

)This radio needs(wants) repairing (to be repaired). 이라디오는수리해야한다


10_ "on-eself가타동사의목적어"인경우의번역

oneself가타동사의목적어인경우그대로직역하면어색하다. 이런경우는전후의맥락, 즉바로앞의타동사또는그뒤의전치사를보아"스스로 ...하다"라는의미로번역한다.

)The sheer fact of finding myself loved was unbelievable.

내가사랑받고있다는분명한사실을믿기어려웠다.


11_ "There is no A like B"의번역

직역하면 "B같은 A는없다"가되므로"B가가장 ...하다"라는의미로번역한다.

)There is no place like home. 집만큼좋은곳은없다./집이제일좋다.


12_ "When"은언제나 "...할때"로번역해야하는가?

When이이끄는절을 "...할때"로번역하면어색한경우가종종있다. 이런경우, "...하면, ...하는데, ...함에도불구하고"등으로번역해보자.

)When you finish the letter, be sure, there are no mistakes.

편지를썼으면틀린곳은없는지반드시확인해보아라.


13_ "동시상황을나타내는전치사 with" 번역

전치사 with "with+명사ㆍ대명사+형용사(분사, 부사, 전치사구)의형태로동시상황을나타내는경우가있다. with 이하가동시동작을나타내는지혹은앞문장의내용을보충설명하고있는지파악하여적절하게번역하도록하자.

)He stood there with a cigarette in his mouth.

그사람은담배를피우며그곳에서있었다.


14_ "what, where 절을대신하는형식목적어 it" 번역

형식목적어 it는부정사구, 동명사구, that뿐만아니라 if, whether, who, what, when, how 등으로시작하는명사절을대신한다. 이때it는형식주어와마찬가지로번역을하지않는것이좋다.

)I think it doubtful whether he is free now.

그사람이지금한가한지 (어떤지) 모르겠다.


15_ "집합명사 people" 을번역할때유의하라.

집합명사 people에관사 a가붙거나, 복수형인경우는 "국민, 민족"으로번역해야한다. "사람"을나타내는 people에는 a가붙지않으며또한항상단수형으로쓴다. 그러나의미상복수이므로복수동사를취한다.



16_ "강조를나타내는여러가지어구" 번역

다음예문들을보고영문에자주등장하는여러가지강조표현들을익히고, 또강조하는부분을어떻게처리하면좋을지생각하면서번역해보자.

)Do you know the fact at all? (at all, whatever(의문, 부정문강조)

도대체그일을알고있니?


17_ "S+V+C 문형의동사로는 be 동사가대표적이다. 그러나번역할때문제가되는것은사실상그밖의다른동사가쓰인경우이다.

여기서이문형에쓰이는동사를의미에따라분류해보자.

feel, smell, taste, sound (주어는) ...라는느낌(냄새, 맛등)이들다

become, fall, go, grow, turn (주어는) ...가되다

seem, appear, look (주어는) ...처럼보이다

keep, remain, continue (주어는) ...인채있다

prove, turn out (주어는) ...임을알다

chance, happen (주어는) 우연히 ...하다


18_ "S+V+O+OC(to부정사) 구문"

S+V+O+OC(부정사) 구문의목적어와목적격보어사이에는 "주어+술어" 관계가성립되므로그부분은절(clause)처럼번역하면대체로자연스럽다.

)I want you to be happy. 행복하길바래


19_ "직접목적어로절(clause)이오는경우"의번역

S+V+IO+DO형문장에서직접목적어로명사절(that, how, why, where, when, what, who, which, if, whether가이끄는절)이오는경우, 절전체에다직접목적격조사 ", "을붙이지말고" ...(), ()"와같은연결사를활용하여자연스럽게문장을연결해야전체문장이매끄럽다.

)I asked him if he was telling the truth. 나는그사람에게진실을말하는지물었다.


20_ "과거시제에쓰인 must"의번역

must가과거시제에쓰여뜻하지않은일에대한실망이나비난을나타내는경우도있으므로유의해야한다. 이때 "must" "하필이면, 난처하게도, 일이안되려니까" 등으로번역한다.

)Just when I was busiest, he must come and spend three hours.

난처하게도그사람은내가제일바쁠때와서 3시간이나기다렸다.


21_ "현재의추측을나타내는 will"의번역

조동사 will은상황에따라여러가지의미로번역한다

1)You will remain here with us. 저희와함께머물러주실거죠(설득적인명령)

2)He will often come to see me on Sundays. 그사람은가끔일요일에나를만나러온다.(습성)

3)This will be your baggage, I suppose. 이것은당신짐이라고생각합니다만.(상상)


22_ "주어+계속적용법의관계사" 번역

주어뒤에계속적용법의관계사가온경우, "주어, 관계사절, 동사..."형태인문장은"주어는...인데, 또는 "주어는...이므로..."로번역한다.

)Mother, who wouldn`t swim, stayed on the beach.

어머니는수영을못하셔서해변에계셨다.


23_ "If...were to∼구문"의번역

If가이끄는절에 be to∼의가정법과거형 were to+ 부정사를쓸수있는데, 이런구문은어떤일의미래가능성이희박함을나타낸다.

) If were to be reborn, I would want to be a boy. 다시태어난다면남자가되고싶다.


24_ "문형에따른동사의의미변화" 번역

make, call, find, grow, keep, leave, turn 동사는여러가지문형에쓰이며, 의미도문형에따라다르므로유의해야한다. 실제동사의종류는문장에따라다르다는사실을알아두자.

1) She made toward her husband. 그여자는남편쪽으로나아갔다.

2) She will make a good wife. 그여자는좋은아내가될것이다.

3) She made him her husband. 그여자는그남자를남편으로삼았다.


25_ "부정어+because"의번역

원인, 이유의부사절을이끄는 because가부정어와함께쓰일경우문장의전후관계에따라여러가지뜻으로번역되므로유의해야한다.

)I did not leave him because he was poor.

그사람은가난하다고해서그사람곁을떠나지는않았다.(가난했지만안떠났다)

그사람이가난하다고해서그사람곁을떠난것은아니었다.(다른이유가있었다)

그사람이가난했으므로, 그사람곁을떠나지않았다(도움이필요했으므로)


26_ "부정어가없는부정표현" 번역

not이나 no 등명백한부정어를사용하지않고도부정내용을표현하는경우가있으므로번역시유의해야한다. 다음예문을보며영문에자주나오는부정표현을알아두자.

1)He is the last man to succeed in the attempt.

그사람은해보았자좀처럼성공할것같지않다.

2)The Congress is far from solving the major issues

국회는주요문제를결코해결할수없다.

3)He is anything but a saint to all appearance.

그사람은아무리봐도성인은아니다.


27_ "if" 번역

보통 if만나오면무조건 "만약...하면"으로번역하는경우가많다. 문장의전후관계에따라 "만약...하면", "...인지어떤지", "설령 ...라해도"등으로문맥에따라적절히번역해야한다.

) You must do the work, if you do not like it.

설령싫더라도너는그일을해야한다.


28_ "단어사이의상관관계를파악한후번역하라

상관관계를이루고있는단어들이서로떨어져있는경우쉽게파악하기어려울수도있다. 상관관계를이루는단어들을선등으로표시하여명확히해두자.

)Just as whales evolved from land dwelling creatures, so carburetors evolved from perfume sprays.

고래가육상동물에서진화한것처럼, 기화기는향수분무기에서발달한것이었다.


29_ "부정사주어가 if의의미일때"의번역

부정사가주어로쓰이면명사적용법이므로 "...하는것"으로번역하는것이보통이지만술부에가정법시제가오는경우는부정사주어를 if의뜻으로번역해야한다.

)For us to back out the agreement, would create much resentment.

우리가그약속을어기면많은원망을들을것이다.


30_ "강조구문과형식주어구문을구별"하여번역하라.

It is(was) that 사이에오는어구가명사, 또는대명사인경우, 우선강조구문인지형식주어구문인지파악해야한다.

1) It is you that are wrong. 틀린건바로너야.(강조구문)

2) It is true that he is failed. 그사람이실패했다는것은사실이다(형식주어구문)




출처 : 은혜(恩惠)
글쓴이 : 은혜 (恩惠) 원글보기
메모 :