鶴山의 草幕舍廊房

敎育.學事 關係

[스크랩] 진짜 실용 영어회화

鶴山 徐 仁 2006. 11. 20. 10:27

* Long time no see. - 오래간만입니다.
* I gotta go home. -
집에 가야만 한다.
* He knows all the angles. -
세상의 쓴맛 단맛을 안다.
* Mind your own funeral. -
남의 일에 간섭 말아요.
* Arrest the hit-and-run driver. -
뺑소니 운전자를 잡아라.
* Stop tomcatting around her. -
여자를 유혹하지 마라. (tomcat:수코양이)
* How many blessings do you have? -
자녀가 몇입니까?

 


* Excuse me? Pardon me? I beg your pardon? - 다시 말해 주세요.
* Talks horse's hind leg off. -
얘기 지겹게 길게 하는군. (hind leg:뒷다리, 말이 지루해 다리를 번갈아 올리며, 다리가 떨어져 나갈 지경의 )
* How about cutting a rug? -
같이 출까요? (rug:융단)
* A penny for your thought? -
무슨 생각하니? (한푼 줄테니 생각좀 얘기해 줄래?)
* Tom, Dick, and Harry's party. -
어중이 떠중이들의 파티.
* His nerve is on edge. -
신경이 곤두 있다.
* I was not born yesterday. -
호락호락 넘어갈 알아.

 


* First come, first served. - 먼저 사람이 먼저 서비스를 받는다.
* None of your tricks. -
꾀부리지 마라.(None of your impudence:건방진 소리마라)
* Attaboy! Attagirl! -
잘한다! 장하다! (=That's the boy, girl)
* He is spoony on a woman. -
여자라면 사족을 못써. (spoon:숟가락, on the spoon:여자에게 치근거리다)
* Down the hatch. -
한잔 듭시다.
* Enough to make a cat speak. -
술맛 좋군. (무표정한 고양이에게 말을 시키기에 충분하다는 )
* I don't touch liquor. -
술은 입에도 대지 못한다.

 


* smackers = bucks = dollars - 달러
* You got soaked. -
바가지를 썼군. (soak the rich:부자를 등쳐먹다)
* I must keep up with the Joneses. -
남들도 하는데 내가 못해. (You can't keep up with the Joneses:남이 죽으면 당신도 죽겠소.)
* Get a wiggle on you. -
서둘러라. (=hurry up, wiggle:흔들다)
* I don't know him from a crow. -
누군지 전혀 모른다. (crow:까마귀)
* I have a crow to pull with him. -
따질 일이 있다.

* Which way are you headed for? - 어디 가는 길인가?


* Don't beat around the bush. - 횡설수설하지 말라.
* Living on annuity. -
연금으로 살아갑니다.
* Did I step on your toes? -
발을 밟았습니까?
* I have a nut to crack with you. -
당신과 논의할 일이 있어요. (nut: 호두, 단단한 열매)
* He is proof against bribery. -
그는 뇌물먹을 염려가 없다. (waterproof: 방수의, bulletproof: 방탄의)
* He is an old hand at baseball. -
야구에 아주 노련하다. (He has a good hand at playing tennis.)
* How about a shag? -
출까요? (shag, rug, shake, dance)
* Keep a battered chin up. -
어떤 타격을 받아도 용기를 잃지마라. (battered: 얻어맞은)


* He is cracking a tidy crust. - 산다. (crust: 조각)
* I don't know the P's and Q's. -
낫놓고 ㄱ자도 모른다.
* She seems to have a crush on me. -
그녀는 나한테 빠졌나 . (crush:부수다)
* She's been making goo-goo eyes at you. -
그녀는 너에게 유혹의 눈길을 보내고 있어.
* Although he lost, he put up a good fight. -
그는 졌지만 싸웠어.
* You are in a same boat. -
우린 같은 처지야.
* He's been carrying a torch for her. -
그녀를 짝사랑하고 있어. (torch:횃불)
* He has bats in the belfry. -
머리가 돌았나. (belfry:종각)


* I got pink slip. - 해고 당했어. (slip:종이 쪽지)
* This is my bread and butter. -
이것이 벌이야.
* Buckle up. -
안전벨트를 매시오.
* What do you do on the side? -
부업으로 무엇을 합니까?
* She wears the pants in the house. -
그녀는 자기집에서 왕노릇을 한다. (pants:바지)
* Will you keep an eye on my bag? -
가방 지켜 줄래요?
* I have butterflies in my stomach. -
바늘방석에 앉은 기분이야.

 

* It just worked out that way. - 어쩌다 보니 그렇게 됐어요.
* Doll yourself up. -
몸치장을 하세요.
* He's burning the midnight oil. -
열심히 공부하고 있다. 밤새다.
* He's becoming a down-at-heel drifter. -
떠돌이 신세가 됐다. (drift:표류하다)
* I'm at the crossroads. -
결정을 못하고 있다.
* Why are you so cross? -
그렇게 화내니?
* I would like to woo you. -
청혼하고 싶다.


* I would plug a guy like him. - 그같은 녀석 한대 때려 주겠다.
* I'll get even with you. -
너에게 원수를 갚겠다.
* You come of a good stock. -
양반 출신이군.
* Don't put your fingers in many pies. -
간섭하지 말아요.
* He's been down on the luck. -
그는 계속 재수가 없다.
* That's a lot of applesauce. -
너무 비행기 태우지 말아요.
* Her face dimples with a smile. -
웃으면 보조개가 생겨요. (dimple: , 골프공에는 표면에 많은 딤플이 있다


* It's raining cats and dogs. - 비가 억수같이 내리다.
* He was through with his wife. -
그는 이혼했다.
* He gave me the cold shoulder. -
그는 나에게 홀대를 했다.
* Every bean has its black. -
결점없는 사람 없다.
* A penny-wise and pound-foolish. -
것이 비지다. (한푼 아끼고 천양 잃다)
* I am a black sheep in my family. -
나는 집에서 말썽장이야.
* I'll hoodoo you. -
잘사나 보자.
* You are a tight-fisted miser. -
지독한 노랭이야.


* I say this by way of caution. - 만일을 위해 말을 한다. (by way of caution = for caution's sake)
* He is standing in my way. -
그녀석이 방해하고 있다. (standing in the way, 반대: get out of the way)
* She acts kind of queer. -
그녀는 이상하게 행동하네. (Is she in love?: 사랑에 빠졌나?)
* He is an all-round man. -
그는 원만한 사람이야.
* She cuts me in the street. -
그녀는 못본 한다.
* I can't make ends meet any more. -
수입만으로는 수가 없다. (make ends meet: 수입, 지출의 끝을 맞출 없다)
* Did I make the air blue? -
천한 소리를 했나요? (음란한 말을 했나요?)


* He has a pull with that place. - 그는 그곳에 든든한 빽이 있어. (pull:연줄)
* She is a draw in this shop. -
이집 얼굴마담이야.
* Everything seems to go against me. -
매사가 뜻대로 안되는것 같아.
* I am a doubting Thomas. -
나는 의심가야.
* Birth is much, but breeding is more. -
가문보다 교육이 중요해.
* He's got ants in his pants. -
주위가 산만해
* Why the glad rags? -
차려 입고 웬일이야. (rag: 넝마, glad rags = dressy clothing)


* He is too proud to truckle to a superior. - 그는 상사에게 굽히지않고 너무 거만하다. (truckle: 아첨, 굽실거리다)
* They are the waifs and strays, and cast aways of society. -
애들은 거리의 부랑자요 사회에서 버림받은 자들이죠. (waif: 떠돌이, stray: 잃은 사람, 가축)
* He is standing on the corner batting the breeze with his friend. -
그는 모퉁이에서 친구들과 잡담을 나누고 있다. (breeze: 소문)
* Come on, fellers, break it up. Get a move on. -
여러분 흩어져요. 빨리 빨리 가요.
* Excuse me, but your slip is showing. -
실례지만 속치마 자락이 보여요. - (slip: 미끄럼, 부인용 속옷)
* Right on the nose.(Right on time) -
정확히, 정각에
* I'm a wreck. I went all to pieces. -
엉망진창입니다. 녹초가 되었습니다.


* How did you come out? - 그래서 어떻게 되었니?
* Won't you dine out? -
외식하지 않을래요? (dine=dinner)
* I decided after mature consideration. -
심사 숙고 끝에 결정했다.
* After supper, I like to take the air for a while. -
저녁 식사후 잠시 드라이브하고 싶다. (supper: 저녁, take the air: 바람쐬다)
* Come on, make it snappy. -
어서 서둘러요. (snappy: 멋부린, 활발한)
* You got the wrong sow by the ear. -
엉뚱한 사람 붙잡고 야단이요. (sow: 뿌리다, 암퇘지; 엉뚱한 암퇘지 귀를 잡다의 )
* Don't be a bull in a China shop. -
소동 피우지 마세요. - (중국인 사기전에 뛰어든 황소의 )


 

* I goofed. - 아뿔사, 실수했군. (goof: 바보, 멍청이)
* All his geese are swans. -
그는 자기 것은 뭐든지 제일이라 우긴다. (swan: 백조)
* He is a gone goose. -
그는 이제 가망없어. (구제불능 인간이야.)
* I know, he always blows his own trumpet. -
그래, 그는 언제나 허풍만 떨어.
* Are the colors fast? -
빛깔이 바래지 않습니까? (a fast color: 불변색)
* Will this material wash? -
옷을 물세탁 있어요?
* This is a stunning piece of workmanship. -
이거 굉장한 일품이군요. (stunning:굉장한, 훌륭한 workmanship:기량, 작품)


* Has anybody been talking behind my back? - 누가 나를 두고 뒤에서 쑤근 거립니까?
* In no respect is this inferior to the other. -
어느 모로 봐도 이건 저것보다 못하지 않다. (inferior 반대: superior)
* Please, don't stand on ceremony but feel at ease. -
제발 격식 그만 차리고 편안한 마음으로 계세요. (stand on ceremony: 격식을 차리다)
* Why is this beer flat? -
맥주 싱거워? (flat: 납작한, 싱거운, 멋없는)
* Sorry, I tipped it over by mistake. -
실수로 그만 엎질렀습니다. (tip it over: 그것을 엎지르다; No tipping: 팁사절; Did you tip with her?: 녀와 잠자리 했니?)
* Let's discuss this business over the bottle. -
일을 술한잔 하면서 논의 하세. (Chat over a cup of coffee: 커피 마시면서 환담하세)
* Don't be a screw driver. -
서툰 운전을 생각 말아. (a screw driver: 지그재그로 모는 사람)



행복한 세상
출처 : 은혜(恩惠)
글쓴이 : 은혜 (恩惠) 원글보기
메모 :