鶴山의 草幕舍廊房

敎育.學事 關係

[스크랩] 영자 신문 읽기 7가지 공식

鶴山 徐 仁 2006. 7. 26. 14:02
영자 신문 읽기 7가지 공식

제목에서 Be 동사는 통상 생략된다.

   State Oil Reserve Not Enough

   
(국내 유류 비축 충분치 않아)

제목에서 시제가 현재일 때는 과거로 해석한다.

   Kim Stresses Growing Importance of English.

   (김 대통령, 날로 커져 가는 영어의 중요성을 강조(했다)).


제목에서 동사가 과거분사형일 때는 수동태로 해석한다.

   First lce Seen in Seoul This Season.

   (서울서 올 들어 처음 얼음 얼어)

제목에 to 부정사가 있을 때는 미래로 해석한다.

   (Hyundai to Sell Sosan Farm to Improve Cash Flow.

   
(현대, 자금 유동성 개선 위해 서산 농장 매각할 듯)


제목에서 동사가 현재분사일 때는 현재 진행 중인 사건이다.

   Gov't Considering Bid For 2010 Winter Olympiad in Muju.

   
(정부, 2010년 무주 동계 올림픽 개최 제안 고려 중)


행정 수도는 그 나라의 정부를 뜻한다.

   Seoul Has Not Agreed on Unification Formula With P'yang.

   
(한국 정부, 북한과 통일 방식에 관해 합의한 바 없어)


기사제목의 세부 내용은 Lead(기사의 첫 단락)부분에서
 
상세하게 설명된다


영어신문 읽기 가이드 ('제목읽기'편)
사람에게 얼굴이 그사람의 전체를 대표하듯이 영자신문의 제목이 그 기사
의 내용을 대표합니다.

가. 영어신문의 제목은 완전한 문장이 원칙

영어신문의 제목은 주어, 동사, 보어, 목적어등이 갖추어진 완전한 문장이되
어야 합니다. 그러나 지면의 제약으로 의미전달에 지장이 없다면 전치사나 관
사등은 생략되기도 합니다. 따라서 영자신문의 제목을 보면서 전체기사의 내
용을 파악하고 어휘와 문장의 구조를 소화할 수 있어야 합니다.

※ 제목에는 많은 약어가 나옵니다

NK : North Korea; 북한 PM : Prime Minister; 수상, 국무총리
US : United States; 미국 UK : United Kingdom; 영국
pct : percentage : 퍼센트 yr : year; 년
sen. : senator; 미 상원의원 mfg.: manufacturing : 제조업
KEDO : Korean Peninsula Energy Development Organization
;한반도에너지기구
PKO : Peace Keeping Operation ; 평화유지군 Wash. : Washington
SNU : Seoul National University; 서울대학 P'yang : Pyongyang
R&D: Research and Development; 연구개발
Fed : Federal; 미연방정부
WTO : World Trade Organization; 세계무역기구
CDMA :Code Division Multiple Access;코드분할다중접속-통신방식
NKP : New Korea Party; 신한국당
NCNP : National Congress for New Poitics; 새정치국민회의
DP : Democratic Party; 민주당 Rep : Representative ; 국회의원
ULD : United Liberal Democrats; 자민련 ...등등
이러한 약어들은 신문에 나오는대로 풀이되어 55.영자신문 어휘풀이 사전
전반부에 따로 대문자로 정리되어 있습니다


※ 행정수도는 그 나라의 정부를 뜻합니다.

Beijing Hit for Trying to Isolate Taipei
-중국정부가 대만을 고립시키려하고 있다고 비난을 받다
Seoul Welcomes Wellington's Decision
-한국정부, 뉴질랜드의 결정 환영
Wash. Closely Monitoring China-Taiwan Situation
-미국, 중국과 대만의 상황 예의 주시중
Seoul Keeps Track of Tokyo's Move to NK
-한국, 일본의 북한 접근 동향에 민감한 반응
Seoul May Resume Rice Aid If P'yang Verifies Food Crisis
-한국, 북한의 식량위기가 입증되면 쌀원조를 재개하게 될지도
P'yang Accuses Seoul of Arms Buildup
-북한, 한국의 군비증강 트집
Seoul, Wash., Tokyo to Discuss Rice Aid to NK
-한.미.일, 북한 쌀 원조 논의
Tokyo Promises to Coordinate With Seoul on Issue of Rice Aid to NK
-일본, 북한으로 쌀원조문제에 한국과 협조 약속
Wash.,Beijing Sign Agreement to Open Direct Air Flight
-미국과 중국, 직항로 개설에 합의
Wash. to Open Liaison Office in P'yang in March
-미국, 3월 평양에 연락사무소 설치하기로
Moscow to Keep Free Market Reforms
-러시아는 자유시장개혁을 지속할 것

나. Be동사의 생략

영자신문의 제목에서 Be동사는 생략되어도 의미파악이 가능하기 때문에
통상 생략되는 경우가 많습니다.
Hyundai's Sonata II Best Selling Car in '95
-현대 쏘나타-2 95년도 베스트 셀러
(is) Be동사의 생략 : ∼ Sonata II (is) Best Selling ∼
First Shipment of Foreign Rice Due in Mid-Jan.
-첫 수입쌀 수송선 1월 중순에 도착예정
(is) Be동사의 생략 : ∼ Rice (is) Due ∼
Temperature of Earth's Surface Warmest in '95
-지구표면의 온도 95년도에 가장 높았다
(are) Be동사의 생략 : ∼ Surface (are) Warmest ∼

다. 동사찾기와 시제 4가지

제목을 읽을 때 동사를 찾는 것이 가장 중요합니다. 동사의 시제에 따라 그
내용의 해석이 전혀 달라질 수 있으니까요. 영자신문제목에 나타나는 시제
는 "현재", "과거"," to + 동사 ", "동사 + ing"의 4가지 종류가 있습니다

라.동사의 시제가 "현재"일 경우

24시간 간격으로 매일 발간되고 있는 일간신문의 특성상 전일자 신문발행 이
후 금일자 신문발행사이에 발생되거나 인지된 사실은 현재시제로 나타냅니
다. 이것을 24시간과거라고 합니다. 따라서 제목상에 현재로 표시된 동사는
실제의 경우 이미 발생된 과거(대개 24시간 과거)로 해석해야 합니다.
Kim {Orders} Armed Forces to Be Fully Prepared to Counter NK
Provocations
: 김대통령 각군에 북한도발에 대처할 수 있도록 만전을 기하도록 지시
→ 이미 지시했음
Libya {Threatens} Economic Reprisals Against Korean Firms
: 리비아, 한국회사들에 대한 경제보복 위협 → 이미 위협했음
Liquor Smuggling Remarkably {Increases}
: 술 밀수 눈에 띄게 늘어나고 있다 → 이미 증가했음
Police {Intensify} Inspection on FX Diversion
: 경찰 외환유출 검색 강화 → 이미 강화했음
* Intensify; 강화시킨다
Drunk Driver {Collides} With Patrol Car
: 술취한 운전자 순찰차와 충돌 → 이미 충돌했음
* Collide; 충돌하다
Taiwan, Senegal {Set Up} Diplomatic Ties
: 대만과 세네갈 외교관계 수립 → 이미 완료

마.동사의 시제가 "과거"일 경우

동사의 시제가 과거일때는 이를 과거분사로 보고 Be동사의 생략으로 인해
Be + 과거분사로서 수동형이 됩니다.
Cellular Phone Rentals {Alowed}
: 이동전화 임대사업 허용되다
S.Korean Not {Fazed} by NK Intimidation
: 한국국민들, 북한의 위협에 동요되지 않아
* faze : 당황하게 하다, 괴롭히다, 혼란시키다
Park Jeong-koo {Named} New Kumho Chairman
: 신임 금호회장에 박정구 임명되다
126 Korean-Chinese Stowaways {Caught} off Pusan - Two Men Sustain
Bullet Wounds -
: 126명의 조선족중국인 부산근해에서 밀항중 잡혀 - 2명은 총상 입어 -
* sustain : 유지하다, 부양하다, (손해, 상처를) 입다, 받다
Top Singer Found Dead, Hanged at His Seoul Home
: 인기가수, 자기집에서 목매달아 자살한 시체로 발견
Found; 발견되다(수동형) , Hanged; 목을 매달리다(수동형)
Liquor Market Expected to Exceed W5 tril. This Year
: 금년도 주류시장규모 5조원 초과할 것으로 예상
Expected; 기대되다, 예상되다(수동형)
Car Imports Predicted to Double to 13,340 Units Worth W750 Bil.
: 외제차 수입 (금년도에)두배늘어 13,340대에 7,500억원으로 예상
Predicted; 예견되다, 예상되다 (수동형)
Korean Tourists Found Spending W1.84 Mil. Per Overseas Trip
: 해외관광 한국인 1인당 여행시마다 184만원씩 기분냈다고
Found; --으로 확인 되다(수동형)
No Change in Japan's Korea Policy Seen Under Hashimoto
: 하시모도수상이 취임해도 한국정책에 변화는 없을 것이다
Seen; 전망된다(수동형)
India's Gaining ASEAN Membership Ruled Out
: 인도, ASEAN에 회원국으로 가입 좌절
Ruled Out; 배제당하다, 거부당하다(수동형)
Traffic Mishaps Result in Losses of W6 Tril. - 10,000 People Killed,
340,000 Injured in 1993 -
: 교통사고로 6조원의 재산손실 -- 1993년도에 만명사망, 34만명 부상 --
Result in; 결과로 나오다 , Killed; 사망당하다(수동형) , Injured; 부상당
하다(수동형)
Drunk Man Rescued From Underground Sewer After Being Trapped
for 9Days.
: 술취한 남자 지하하수구에 9일간 갇혀있다가 구조
Rescued; 구조받다(수동형)
Ruling Party Given Slap Over Customary Doleout -- News in Review --
: 신한국당 관습적인 하사금때문에 망신 -- 뉴스 평론 --
Given Slap; 망신당하다, 모욕당하다(수동형)
Operation of FKI Expected to Change Drastically Next Month
: 전경련이 내달부터 싹 달라진 모습을 보여드린다고

바.동사의 시제가 "to + 동사"일 경우

앞으로 발생될 예정이나 실행할 계획 혹은 미래의 의지는 동사의 원형앞
에to를 붙여서 표시합니다.
Chinese PM Li {to Seal} $2 Billion Contracts With France
: 중국의 이붕총리, 불란서와 20억불의 계약 체결 예정
* seal : 봉인하다, 날인하다, 조인하다; 봉인, 날인
Seoul {to Provide} $20,000 for Ecuador
: 한국정부, 에콰돌에 2만불 지원하기로
KFTA {to Set Up} Trade Ombudsman Service
: 무역협회, 무역 옴부즈맨 서비스 설치 예정
* ombudsman : 옴부즈맨, 민원조사관, 인권옹호자
LG {to Build} Phone Network in Russia
: LG, 러시아에 전화망 설치 계획
Seoul {to Declare} 200-Mile Economic Sea Zone
: 한국, 200해리 경제수역 선포 예정 → 의지
Seoul, Wash., Tokyo {to DISCUSS} Rice Aid to NK
: 한.미.일, 북한 쌀 원조 논의 → 계획
Moscow {to KEEP} Free Market Reforms
: 러시아는 자유시장개혁을 지속할 것 → 의지
Foreign Diplomats {to Enjoy} VAT Exemption
: 주한 외교사절들에게는 부가세 면제 예정 → 계획
* Exemption; 면제
O'seas Construction Orders {to Hit} $10.8 Bil.- $8.5 Billion Last Year-
: 해외건설수주 100억 8천만불 돌파 예정 - 작년도 85억불 → 추정
* Hit; 기록에 도달하다
Korea-Aided Center for Job Training {to Open} in Sudan
: 수단에 한국지원 직업훈련소 개설 예정
Japan {to Freeze} Plans for Fast-Breeder Reactor
: 일본 고속증식 원자로 계획 동결 예정
* Freeze; 동결하다, 중단하다
Hyundai {to Advance} Into Aerospace, Communication, Finance
Industries
: 현대그룹은 항공, 통신, 금융을 향해 돌격 앞으로! → 의지, 계획
First Shipment of Foreign Rice Due in Mid-Jan.
: 첫 수입쌀 수송선 1월 중순에 도착예정
(is) Be동사의 생략 : ∼ Rice (is) Due ∼

바. 동사의 시제가 "동사 + ing "일 경우

마찬가지로 동사에 ing가 되어 있을 때는 진행형이 됩니다. 이것은 신문이 발
행된 그 일자를 기준으로 진행중인 상태를 뜻합니다.
Foreign Retail Firms Rushing In
: 외국 소매업체들 한국으로 몰려든다
Rushing In; 달려오고있다(진행형)
KNRC Seeking to Station Its Officials in P'yang
: 대한적십자요원 평양에 상주시키려고
Seeking; 모색하고 있는 중인(진행)
Gov't Nominating Prof. Park for Sea Tribunal Seat
: 정부 (고려대)박교수를 해양심판관으로 지명신청중
Nominating; 지명하고 있다(진행중)
US Shutdown Having Wide Impact From Embassies to Jail
: 미연방정부의 업무중단으로 대사관에서 감옥에 이르기까지 심각한 파급효과
Having; 지니고있는중인 , (영향이)미치고있는중인(진행형)
Outbound Travel Biz Suffering Worst Crisis Since '91 Gulf War
: 해외여행사 91년 걸프전이래 최악의 불황위기에
Suffering; 어려움을 겪고 있는(진행형)
Chun Recovering Health Gradually, But Slower Than Expected:
Physician
: 전씨 건강 점차로 회복중, 예상보다는 느리다고: 담당의사
Recovering; 회복중에 있는(진행)
Severe Winter Drought Causing Serious Water Shortage in
Southern Provinces
: 극심한 겨울가뭄으로 남부지방에 심각한 물부족 상태
Causing; --의 원인이 되고 있는 중이다(현재진행)
Ski Packages Gaining Popularity Among Southeast Asian Tourists
: (국내)스키단체여행, (돈많은)동남아 여행객들에게 군침
Gaining; --을 얻고있는 중인(진행형)

사. 그래도 해석이 않될 때에는 : 리드부분의 활용

워낙 다양하고 광범위한 사실보도를 하다보면 어휘의 문제, 표현의문제들로
인하여 쉽게 해석이 안되는 부분도 많이 나오게 됩니다. 이럴때는 본문의 "리
드부분"을 읽어보면 이해가 될 수 있습니다. "리드부분"이란 신문제목아래 본
문의 첫 단락을 말하는데 이곳이신문의 제목을 상세히 풀어 설명을 해주는 곳
으로 이곳을 읽어보면 그 전체기사의 줄거리를 알게 됩니다. 그러니까 이 리
드부분은 전체기사를 요약했으면서 제목보다는 상세하게 풀이한 곳이지요.

아. 영어로 숫자읽기

영어에 어느정도 자신이 있다고 해도 숫자가 나오면 당황하는 사람이 의외
로 많습니다. 이것은 우선 실전 경험의 부족도 있지만 무엇보다 우리말과 영
어의 숫자를 읽는 법의 근본적인 차이에 대한 명확한 이해가 되지 않으면 해
결이 안됩니다. 영어에서 1에서 천단위까지 그러니까 9,999까지는 영어와 우
리말의 숫자표기를 그대로 직역하면 되지만 영어의 만, 십만, 천만, 억,
백억, 천억단위는 우리말과는 달리 한단어로 나타내지 않고

천 = a thousand 만 = 천이 열개 , 십만 = 천이 백개
백만 = a million 천만 = 백만이 열개 억 = 백만이 백개
십억 = a billion 백억 = 십억이 열개 천억 = 십억이 백개
조 = a trillion

으로 천단위 즉 세단위 콤마로 끊어서 표시합니다. 따라서,

만 = ten thousand 십만 = hundred thousand
백만 = million 천만 = ten million 억 = hundred million
십억 = billion 백억 = ten billion 천억 = hundred billion
조 = trillion

으로 나타내는데 이제 실제 연습을 충분히 해서 자동적으로 나올 수 있게 합
니다.