맥도날드 와 KFC 의 중국어 표기를 아시나요?
중국에서는 외래어를 음차하여 그들만의 표현 기법으로 사용하고 있답니다. 하지만 중국어로 표현된 발음도 제법 원어와 비슷하고, 그 의미 역시 상당히 일리있고, 재미있답니다. 그럼, 한 번 볼까요?
맥당로 ( 麦当劳 마이땅라오 )
긍덕기 ( 肯德基 컨더지)
그 한자의 의미를 풀어보면, 맥당로는 "힘든 노동 후에 얻은 수확 ( 보리로 대변이 됨)" , KFC는 "덕을 갖춘 긍적적인 태도 (기본)" 정도로 해석될 수 있답니다. 아무튼 보기좋은 떡이 맛도 좋다고... 듣기 좋은 이름이 많은 손님을 불러 들일지도 모르죠...
가져온 곳: [중국에서 살아가기]  글쓴이: cass 바로 가기
'敎育.學事 關係' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 현대 중국어의 잘못된 글자 표기 - 錯別字 현상 (0) | 2005.09.11 |
---|---|
[스크랩] 중국에서 손가락으로 숫자 세는 법 (0) | 2005.09.11 |
[스크랩] 중국 최고의 미술대학 - 中央美術學院 (0) | 2005.09.11 |
[스크랩] 중국의 학생 기숙사 - 중국사회과학원 연구생원 숙소 (0) | 2005.09.11 |
[스크랩] 중국 최고의 사범대학 - 北京師範大學 (0) | 2005.09.11 |