鶴山의 草幕舍廊房

외국작가 畵壇

Vincent (Starry Night)

鶴山 徐 仁 2008. 7. 8. 19:16
    Vincent (Starry Night)
    Don Mclean
    Starry, starry night Paint your palette blue and gray 
    별이 찬란한 밤, 파란색과 회색을 파레트에 그려요
    Look out on a summer's day
    여름날 밖을 내다 보세요
    With eyes that know the darkness in my soul
    내 영혼의 어둠을 이해하는 눈으로
    Shadows on the hills. Sketch the trees and the daffodils
    언덕 위의 그림자들. 나무와 수선화를 스케치해요
    Catch the breeze and the winter chills
    눈처럼 새하얀 천 바닥에
    In colors on the snowy linen land
    미풍과 겨울의 한기를 색체로 표현하세요
    Now I understand 
    이제는 알 수 있어요
    What you tried to say to me,
    당신이 내게 하려 했건 말이 무엇이었는지를
    And how you suffered for your sanity
    온전한 영혼을 유지하기 위해 얼마나 고통받았는지를
    And how you tried to set them free
    그들을 자유롭게 하기 위해 얼마나 애를 썼는지를
    They would not listen, they did not know how
    아무도 들으려 하지 않았어요. 방법도 몰랐고요
    Perhaps they'll listen now.
    지금에서는 들으려 할지는 모르겠지만
    Starry, starry night 별이 촘촘한 밤이에요 
    Flaming flowers that brightly blaze
    불꽃처럼 밝게 타오르는 꽃들
    Swirling clouds in violet haze
    보랏빛 안개 속에 소용돌이 치는 구름들
    Reflect in Vincent's eyes of china blue
    빈센트의 청잣빛 푸른 눈에 어리네요
    Colors changing hue
    색조를 바꾸는 물감
    Morning fields of amber grain,
    황갈색 곡식의 아침 들판
    Weathered faces lined in pain
    고통으로 지친 얼굴들은
    Are soothed beneath the artist's loving hand
    화가의 사랑스런 손길로 위로 받죠
    For they could not love you 
    허나 당신을 사랑할 수 없었죠
    But still, your love was true
    하지만 당신의 사랑은 진실했어요
    And when no hope was left inside
    내면에 아무런 희망도 남지 않은
    On that starry, starry night
    별빛이 촘촘했던 그날 밤
    You took your life as lovers often do
    연인들이 늘 그러듯이 당신은 삶을 버렸죠
    But I could've told you, Vincent
    하지만 난 당신에게 말할 수 있었어요
    This world was never
    이 세상은 당신처럼
    meant For one as beautiful as you
    아름다운 사람에게는 어울리지 않는다고

    Starry, starry night
    별빛이 찬란한 밤이에요
    Portraits hung in empty halls
    빈 방에 걸린 초상화들
    Frameless heads on nameless walls
    이름 모를 벽에 걸린 액자 없는 얼굴들
    With eyes that watch the world and can't forget
    그 두 눈, 세상을 바라보며 잊지 못하네요
    Like the strangers that you've met
    The ragged men in ragged clothes
    당신이 만났던 누더기 차람의 남루한 사람들처럼요
    The silver thorn, a bloody rose
    새빨간 장미의 은빛 가시
    Lie crushed and broken on the virgin snow
    순결한 눈 위에서 거짓은 부서져 버리죠
    Now I think I know 
    이제는 알 것 같아요
    What you tried to say to me
    내게 하려 했던 말들을
    And how you suffered for your sanity
    온전한 영혼을 위한 고통과
    And how you tried to set them free
    그들을 자유롭게 하기 위해 들인 노력을
    They would not listen, they're not listening still
    아무도 들으려 하지 않았죠, 아직도 들으려 하지 않아요
    Perhaps they never will
    앞으로도 들으려 하지 않을 거에요