마가복음 15:33-34
제육시가 되매 온 땅에 어둠이 임하여 제구시까지 계속하더니 제구시에 예수께서 크게 소리 지르시되 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하면 나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라[개정 막 15:33-34]
오전 제6시(낮12시)부터 제9시(낮3시)까지 환히 밝아야 할 대낮이 어둠으로 뒤덮입니다. 세상의 죄란 죄는 모조리 예수님께 지워질 때 그 어두움은 낮의 햇빛마저 가리어 어둠이 온 땅을 뒤덮습니다. 그러나 그 어두움은 인간을 향한 하나님의 사랑을 가릴 수 없습니다. 아들의 죽음을 통해 새로운 창조가 시작되었기 때문입니다. 태초에 말씀으로 천지를 청조하셨지만 이제 새로운 창조는 말씀이 몸을 입으시고 이 땅에 오신 예수님의 죽음으로 만들어집니다. 이 새로운 창조가 이루어지기 위해 “나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까”라는 처절한 죽음을 통해 얻어진 버림이 있어야 했습니다. “다 이루었다” 어두움은 물러가고 광명의 새 아침, 우리는 새 생명으로 다시 태어났습니다.
영어로 해 봅시다--
* 제6시에 어두움이 제9시까지 온 땅 위에 임하였다 - At the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour.
{darkness [d??ːrknis] n. 암흑, 어두움} {whole [houl]a. (the ∼, one's ∼) 전부의, 모든}
* 제9시에 예수께서 큰 소리로 외쳤다 ‘엘리 엘리 라마 사박다니’ 이것은 “나의 하나님, 나의 하나님, 왜 당신은 나를 버리셨나이까?”하는 의미이다 - And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani? "- which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
{mean1 [miːn] v. ―vt. 의미하다} {forsaken [f?ːrse?ik-?n] FORSAKE(forsake [f?ːrse?ik] vt. 버리고 돌보지 않다, 내버리다)의 과거분사}
Mark 15:33-34
At the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour. And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani? "- which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"[NIV Mk 15:33-34]
|