鶴山의 草幕舍廊房

文學산책 마당

詩 시월 / R. Frost

鶴山 徐 仁 2008. 10. 9. 14:52


    October / Robert Frost 


    O hushed October morning mild,
    Thy leaves have ripened to the fall;
    Tomorrow's wind, if it be wild,
    Should waste them all.
    The crows above the forest call;
    Tomorrow they may form and go.

    O hushed October morning mild,
    Begin the hours of this day slow.
    Make the day seem to us less brief.
    Hearts not averse to being beguiled,
    Beguile us in the way you know.
    Release one leaf at break of day;
    At noon release another leaf;
    One from our trees, one far away.
    Retard the sun with gentle mist;
    Enchant the land with amethyst.
    Slow, slow!
    For the grapes' sake, if they were all,
    Whose leaves already are burnt with frost,
    Whose clustered fruit must else be lost--
    For the grapes' sake along the wall.


    詩  시월 / R. Frost


    오, 고요하고 부드러운 시월의 아침이여,
    너의 잎새들은 곱게 단풍이 들어
    곧 떨어질 듯하구나
    만일 내일의 바람이 매섭다면
    너의 잎새는 모두 떨어지고 말겠지
    까마귀들이 숲에서 울고
    내일이면 무리 지어 날아가겠지

    오, 고요하고 부드러운 시월의 아침이여
    오늘은 천천히 전개하여라
    하루가 덜 짧아 보이도록 하라
    새벽에 한 잎
    정오에 한 잎씩
    떨어뜨려라
    한 잎은 이 나무, 한 잎는 저 나무에서
    이 땅을 자줏빛으로 흘리게 하라
    '부드러운 안개로 해돝이를 늦추고'
    천천히,
    아주 천천히
    '속는 것을 좋아하는 우리의 마음을
    마음껏 속여 보아라'

    '포도나무 잎새는 서리에 다 말라버렸다해도
    아직 포도송이는 뭉게뭉게 달려있나니
    담을 따라 열린 포도송이를 위해서라도'