鶴山의 草幕舍廊房

다양한 도우미

[스크랩] 국내언론은 너무편향적으로 잘못되게 보도하고 있지만 외신에서는 냉철하게 현 사태를 보도하고 있습니다.

鶴山 徐 仁 2024. 12. 12. 19:20

국내언론은 너무편향적으로  잘못되게 보도하고 있지만 외신에서는 냉철하게 현 사태를 보도하고 있습니다.

 

김애란

12월 11일 오전 10:13 - 수정됨


국내언론은 너무편향적으로  잘못되게 보도하고 있지만 외신에서는 냉철하게 현 사태를 보도하고 있습니다.
■ Update on South Korea’s Current Political Landscape (한국의 현재 정치 상황 업데이트) 
 
Decisive Action Taken Against Election Fraud in Kyrgyzstan Using Korean Equipment
(한국산 기기의 키르기스스탄 선거 부정에 대한 전격적인 조치) 
 
- A dignified martial law that lasted only six hours, setting a Guinness World Record for the shortest and most peaceful investigation into election fraud. (기네스북 세계 기록에 오를 만큼 부정선거 조사만하고 평화롭게 해제한 격조 높은 계엄령) 
 
https://x.com/washington_wind/status/1865057293135388689 
 
A few days ago, President Yoon Suk Yeol implemented what has been lauded as the most peaceful, orderly, and historically brief martial law in human history—lasting a mere six hours overnight, an event worthy of recognition in the Guinness World Records for its unprecedented brevity and decorum. 
 
며칠 전, 윤석열 대통령은 역사상 가장 평화롭고 질서 있고 짧은 계엄령을 시행했습니다. 단 6시간 동안 야간에만 지속되었던 이 사건은 그 유례없는 짧은 기간과 예의 바른 진행으로 기네스북에 등재될 만한 가치가 있습니다. 
 
1. A Bloodless and Unprecedented Martial Law (무혈, 전례 없는 계엄령) : 
 
The operation was conducted without a single casualty or injury. No warning shots were fired, no test rounds discharged, and no arrests or detentions were made. The entire process remained entirely peaceful and devoid of any physical conflict. 
 
이 작전은 단 한 명의 사상자나 부상자 없이 진행되었습니다. 경고 사격이나 시험 사격은 없었고, 체포나 구금도 없었습니다. 전체 과정은 완전히 평화롭게 진행되었으며, 어떠한 물리적 충돌도 없었습니다. 
 
2. Objective and Timely Conclusion (목표 지향적이고 시의적절한 종료) : 
 
The martial law was enacted solely to facilitate a search and seizure operation targeting South Korea’s Central Election Commission, which had come under scrutiny for allegations of electoral fraud. Once this objective was achieved, the martial law was lifted under President Yoon’s directive with remarkable efficiency and discipline. 
 
계엄령은 한국 중앙선거관리위원회를 겨냥한 압수수색 작전을 용이하게 하기 위해서만 시행되었습니다. 선거 부정 의혹으로 조사를 받고 있던 중앙선거관리위원회에 대한 압수수색이라는 목표가 달성되자, 윤 대통령의 지시에 따라 계엄령이 놀라울 만큼 효율적이고 규율 있게 해제되었습니다. 
 
3. Legitimacy and Constitutional Framework (합법성과 헌법적 틀) : 
 
South Korea’s unique legal status as being in an armistice rather than a state of peace provides a constitutional basis for wartime legal mechanisms, including martial law—similar to Taiwan’s legal framework. As such, the deployment of martial law falls squarely within the president’s constitutional prerogatives and was executed lawfully. 
 
한국은 평화 상태가 아닌 휴전 상태라는 독특한 법적 지위를 가지고 있기 때문에, 계엄령을 포함한 전시 법률 체계를 헌법적으로 허용하고 있습니다. 이는 대만의 법적 틀과 유사합니다. 따라서 계엄령의 시행은 대통령의 헌법적 권한 내에 속하며, 합법적으로 실행되었습니다. 
 
4. Kyrgyzstan Election Irregularities and Immediate Action (키르기스스탄 선거 부정과 즉각적인 조치) : 
 
President Yoon’s decision was prompted by a direct report from the president of Kyrgyzstan, who confirmed that election irregularities in his country had been caused by South Korean ballot machines. Immediately following this revelation, President Yoon invoked martial law to investigate potential electoral fraud within South Korea. 
 
윤 대통령의 결정은 키르기스스탄 대통령의 직접 보고에 따른 것이었습니다. 키르기스스탄 대통령은 자국의 선거 부정이 한국산 투표 기계로 인해 발생했다고 확인했습니다. 이 사실이 밝혀지자마자 윤 대통령은 한국 내의 잠재적인 선거 부정을 조사하기 위해 계엄령을 선포했습니다.

 

출처: (N) 김애란 - 국내언론은 너무편향... : 카카오스토리