鶴山의 草幕舍廊房

외국 음악 마당

[스크랩] ●Patoma (Raining Ver) / Haris Alexiou

鶴山 徐 仁 2017. 1. 18. 16:30

Mediterranean balcony / Volegov Vladimir / Oil Painting

 

 

* Patoma (Raining Ver) / Haris Alexiou

 

 

- 비가 내리네 -
 

쓸쓸한 바람을 타고
비가 내리는 날은
내 응어리진 그리움도
서러운 비가 되어 내리고
뼈 아픈 한숨으로 가슴 아프다.

 

사랑함에도 함께할 수없는 슬픔
오늘처럼 비가 내리는 날이면
주체할 수없는 그리움은
서러운 눈물로 흘러
골짝을 지나고 강둑을 넘는다.

 

아직도 어두운 거리에
비는 내리고
쏟아지는 빗물에도
흐르지 못한 그리움은
내 가슴에 아픔으로 고여있고

 

그대 가슴에 깃들지 못해
방황하는 영혼은
한 줄기 빛도 들지않는
눅눅하고 우울한 가슴으로
차거운 빗 속에 서성인다.
(작자 미상)
 
--------------------------------------------------------------
 
- Haris Alexiou -

 
Haris Alexiou 는 1950년 12월 27일 생으로

 1970년대 이래 크게 성공을 거둔 그리스의 국민 가수이다.

그녀는 그리스의 유명 작곡가의 곡들을 부르며

세계의 최고의 무대를 누비며 다수의 상을 받았다.

30개의 앨범을 냈고 다른 음악가들의 앨범에도 참여하였다.

2004년 double platinum 을 기록한 노래 모음곡을 냈다.

2004년 Summer Olympic Games 폐막식에 참여하였다.

2007년 두개의 실황 앨범을 낸 것도

둘다 platinum 을 기록하였다.

 


 

*   *   *

Το π?τωμα (To patoma) /The floor

Near the waves
I will build my palace
I will put gates
with chains and peacocks.
And, in the sea
I 'll drop my bed
because loving
has destroyed my years

 

I 'll sleep on the floor,
I will close my eyes,
because there are many people,
who are like broken pieces

 

I wake up midnight
and I open the window;
that I 'm doing
who learnt you as weakness?
Counting
my zero with the infinity
and find disabled
the world on some marks.

 

I 'll sleep on the floor,
I will close my eyes,
because there are many people,
who are like broken pieces

 

- Translated by Tania Tsanaklidou -

 

 


Patoma (Raining Ver)  Haris Alexiou



출처 : 쉼이있는 작은 방
글쓴이 : 쉼터 원글보기
메모 :