Francesco Paolo Tosti (1846 - 1916)
- I dare to love thee
As the billow flings shells on the shore,
As the sun poureth light on the sea...
As a lark on the wing scatters song to the spring,
So rushes my love to thee,
As the ivy clings close to the tower,
As the dew lieth deep in a flower,
As the shadow to light, as the day unto night,
So clings my wild soul to thee!
As the moon glitters coldly alone,
Above earth on her cloud-woven throne,
As the rocky-bound cave repulses a wave,
So thy anger repulses me.
As the bitter black frost of a night
Slays the roses with pitiless might,
As a sharp dagger-thrust hurls a king to the dust,
So thy cruelty murdereth me.
Yet in spite of thy queenly disdain,
Thou shalt hear me repeat,
Till I die for it sweet!
I love thee! I love thee! I love thee!
I dare to love thee! To love...
파도가 조개를 해변에다 던져버리듯,
태양이 바다에 햇살을 퍼붓듯,
날개 편 종달새가 봄노래를 퍼뜨리듯,
내 사랑은 그대에게 달려갑니다.
담쟁이가 탑에 꼭 붙어있듯,
이슬방울 꽃잎 깊이 붙어있듯,
빛과 그림자, 밤과 낮처럼 내 거친 영혼 그대에게 붙어있으니
달빛은 구름 왕관을 쓴채 지구위에 차가이 홀로 빛을 뿌리고,
바위 동굴이 파도를 밀어내듯,
그대의 분노가 나를 밀쳐냅니다.
쓰디쓴 검은 밤 서리는 무정하게 장미를 죽여버리고,
날카로운 긴 칼로 왕을 찔러 먼지가 되게 하듯,
그대의 무정함이 나를 죽이네요.
하지만 그대의 도도한 경멸에도 불구하고 그대는 들으리다
내 사랑을 위해 내가 죽을때까지...
' 사랑하오, 사랑하오, 사랑하오 '
The Lovers / Picasso (1923)
|